인니어 1 페이지

본문 바로가기
USD/KRW 한국
1,194.50↑
2019-09-24 11:55 (UTC+9)
USD/IDR 인도네시아
14,067.14↑
2019-09-24 11:55 (UTC+9)
전체메뉴열기

인니어

Total 34건 1 페이지
  • July 8, 2019
    Script:Di pelajaran bahasa indonesia kali ini 이번 인도네시아 수업에서Kita  akan membahas mengenai percakapan.주어진 대화에 대한 내용을 얘기 해 보겠습니다.Tema percakapan kali ini yaitu adalah undangan주제는 초대입니다Jadi, disini akan  ada dua orang yaitu wili dan Ima이 대화에 2명이 있을 거에요. 윌리하고 이마입니다Yang mana Ima akan mengundang wili untuk datang ke pesta ulang tahunnya이마는 윌리를 본인 생일 파티에 초대할 거에요oke langsung saja kita simak percakapannya.자 한번 들어 보시죠...Ima: Hai, Wili안녕 윌리야Wili: Hai, Ima. Apa kabar?어 이마 안녕. 잘 지냈어?Ima: baik.. baik.. kamu gimana?잘 지냈지 너는?Wili: yaah gitulah… 뭐 그냥 그렇지 뭐Ima: oh iya ini aku mau ngasih undangan아 참 여기 초대장을 주려고 하는데…Wili: undangan apa?무슨  초대장이야?Ima: Undangan ulang tahun aku. Dateng ya!내 생일 파티야. 꼭 와야 돼!Wili: Oke deh aku usahain ya! 알았어. 시간 내서 갈게!oke, jadi itu percakapannya.자 지금까지 살펴 볼 대화였는데요jadi, dari percakapan tadi si Ima mengundang wili 대화에서 이마가 윌리를 untuk datang ke acara ulang tahun ima본인 생일 파티에 초대했어요Nah selanjutnya kita membahas beberapa 그 다음은 대화에 나온 여러가지kosakata yang penting dari percakapan tadi표현을 살펴 보겠습니다yang pertama itu ada gimana첫 번째는 ‘gimana’가 있어요jadi gimana ini adalah bahasa yang sering dipakai ketika berbicara‘gimana’는 말할 때 자주 쓰는 표현인데nah, yang benarnya ini adalah bagaimana올바른 표기는 ‘bagaimana’예요.jadi ketika menulis itu yang benarnya adalah bagaimana쓸 때는 ‘bagaimana’ tapi ketika berbicara orang Indonesia lebih sering menggunakan kata ‘gimana’말할 때는 ‘gimana’가 더 자주 쓰입니다.kemudian yang kedua ada ‘yaah gitulah’두 번 째는‘yaah gitulah’입니다jadi penggunaan kata ‘lah’ ini dipakai untuk memberikan ekspresi penekanan‘lah’은 강조해주고 싶을 때 쓰는 감정표현입니다jadi contoh, inilah yang aku cari dari kemarin예를 들어 ‘이게 바로 내가 어제 찾던 거야.’입니다jadi penggunaan kata’ lah’ setelah kata ‘ini’ itu menunjukkan ‘ini’뒤에 ‘lah’를 붙이는 것은 bahwa dia memberikan penekanan pada kata ‘ini’‘ini’를 강조해주는 거예요.kemudian ada kata ‘ngasih’그 다음은 ‘ngasih’가 있습니다jadi ‘ngasih’ bentuk awalnya adalah kasih‘ngasih’ 원래는 ‘kasih’예요.yang artinya adalah ‘주다’주다라는 의미지요?kenapa dia jadi ngasih?왜 ‘ngasih’을 쓰는 거죠?Jadi ini sebelumnya ditambahkan dulu imbuhan ‘me-‘이 단어에 원래 ‘me’접두사를 붙여요.Jadi ‘me-‘ ditambah ‘kasih’ itu jadi mengasih‘Me’하고 ‘kasih’, ‘mengasih’예요.Catatan ya jadi kalau ‘me’ ketemu kata yang awal hurufnya itu ‘k’여기 me 하고 단어의 첫 번째 단어 ‘k’와 붙이면Jadi ‘meng-‘. Jadi mengasih. ‘meng-‘이 되요. 그래서 ‘mengasih’가 되죠.Tapi ketika berbicara jarang menggunakan imbuhan ‘me-‘nya그런데 말 할 때는 ‘me-‘를 안 쓰곤 합니다.Jadi dipotong ‘me-‘nya tinggallah ‘ngasih’ aja.그래서 ‘me’를 잘라버리고 ‘ngasih’만 쓰는 겁나다.Jadi ‘aku mau ngasih undangan’ itu sama dengan ‘aku mau kasih undangan’‘aku mau ngasih undangan’은‘aku mau kasih undangan’과 같습니다Penggunaan kata seperti ini banyak digunakan oleh orang Indonesia ya.이 방식의 표현은 인도네시아 사람들 사이에 많이 사용합니다.Jadi contoh, misalnya ada kata rampok ,ya.예를 들면, ‘rampok- 강도’가 있습니다.‘Me+rampok’ itu orang Indonesia lebih sering ngomongnya ‘ngerampok’‘Me+rampok’이어야 되는데 인도네시아 사람들이 대신에 ‘ngerampok’을 더 자주 씁니다Contoh kalimatnya ‘dia ngerampok toko emas.’문장 예는 ‘그가 금은방에서 도둑질을 했어.’입니다Contoh lainnya ada kata ukur다른 예는 ‘ukur(재다)’가 있습니다Ketika ditambah ‘me’ ini jadi ‘mengukur’‘me-‘접두사를 붙이면 ‘mengukur’인데Ketika berbicara orang Indonesia lebih sering bilangnya ‘ngukur’말 할 때는 인도네시아 사람들은 ‘ngukur’라고 말합니다.Contoh kalimatnya ‘oh, dia sedang ngukur tinggi badan’문장 예를 들면 ‘‘오, 그는 지금 키를 재고있어.’입니다.Kemudian yang berikutnya itu ada kata ‘dateng ya’그 다음은 ‘dateng ya’가 있습니다.Jadi kata ‘dateng’ itu sama dengan datang‘dateng’은 ‘datang’이랑 같은 단어입니다Jadi untuk beberapa kata dalam bahasa Indonesia 인도네시아어에는 suara vocalnya itu sering diganti dengan ‘e’모음이 ‘에’로 바뀌는 경우가 많습니다contoh kata pakai itu menjadi ‘pake’예를 들면 pakai는 pake로 말하는 겁니다contoh kalimatnya ‘aku sedang pake sepatu’문장은 ‘나는 지금 신발을 신는 중이야.’입니다.atau seperti pada kata air minum.아니면 ‘air minum’이라는 단어는Disini ‘air’ kan ya? Jadi ini juuga sering diubah menjadi ‘aer minum’이기서는  ‘air’이죠? 근데 ‘aer minum’으로 자주 바뀝니다.‘oh, aku haus, aku mau aer minum’문장 에는 ‘오, 나 목 말라. 물 마시고 싶어.’입니다.Kemudian yang terakhir ada ‘aku usahain ya’마지막으로 ‘노력 해 볼게.’가 있습니다.Nah, pada kata usahain ada imbuhan ‘-in’ disitu.Usahain에 ‘-in’ 접미사가 있죠?Itu artinya sama dengan ‘-해 주다’이거 붙이는 게 ‘-해 주다’라는 뜻이랑 비슷합니다.Contoh lainnya pada kata ‘bawa’아님 ‘bawa ~을 들다’가 있으면Jadi kalau 들어 주다’ itu kita bilangnya ‘bawain’‘들어 주다’ 라고 할 때 ‘bawain’이라고 말 합니다.Contoh: ‘eh tolong bawain tas aku dong’예를 들면 ‘에, 가방 좀 들어줘.’라고 합니다.Atau pada kata beli아니면 ‘beli-사다’의 경우에Jadi kalau misalnya kita mau bilang ‘사 주다’‘사 주다’를 말하고 싶으면 Itu kita menggunakan ‘beliin’.‘beliin’으로 사용합니다.Contoh kalimatnya ‘tolong beliin aku kopi’예를 들면‘tolong beliin aku kopi’  입니다Seperti itu그렇습니다.Dan cacatan semua kata yang kita bahas pada percakapan kali ini대화에서 이런 표현들이 Itu sifatnya non formal ya격식을 차리지 않은 상황에서 쓰입니다. Oke, segitu dulu untuk pelajaran kali ini이번 수업은 여기까지입니다Mudah-mudahan bermafaat untuk 인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요. kalian yang sedang belajar bahasa indonesia인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요.Sampai jumpa di video berikutnya 다음 비디오에서 만나요
  • May 27, 2019
    1. 그래서2. 하게 됐다Script:Di pelajaran bahasa indonesia kali ini이번 인도네시아 수업은 Kita membahas penggunaan kata ‘jadi’‘jadi’에 대한 얘기를 하겠습니다Mungkin kalian sudah tau kalau kata ‘jadi’ 아시다시피, ‘jadi’는 Dalam bahasa korea itu sama dengan ‘그래서’한국말로 하면 ‘그래서’랑 비슷하게 쓰입니다.Jadi, ketika kita bilang 그래서 ‘besok kita akan ada tamu. Jadi, semuanya harus siap hari ini’‘내일 손님이 올 거예요. 그래서 오늘 안에 준비해야 돼요.’를 말 할 때Kata ‘jadi’ dalam kalimat ini berarti ‘그래서’이 문장 안에 ‘jadi’는‘그래서’라는 뜻을 가지고 있습니다Atau contoh kalimat lainnya ‘mobilku masuk bengkel, 다른 예를 들면 ‘내 차가 서비스센터에 들어갔어,’jadi, hari ini aku datang naik angkot’‘그래서, 오늘 앙꼿타고 가야 돼,’입니다contoh lain lagi ‘besok aku gak jadi pergi.또 하나 예는 ‘내일 안 가게 됐어.’Jadi kamu ke rumah aku aja.’‘그러니까 우리 집에 와,’입니다Kata ‘jadi’ pada kalimat ‘Jadi kamu ke rumah aku aja.’ ‘그러니까 우리 집에 와,’에 있는 ‘jadi’는 Itu berarti 그래서(그러니까) ‘그래서’라는 뜻이 맞는데Tapi, pada kata ‘besok aku gak jadi pergi’ ‘besok aku gak jadi pergi’ 에 있는 ‘jadi’는 Itu artinya bukan ‘그래서’ya‘그래서’가 아닙니다Jadi.. apa kira-kira artinya?무슨 뜻일까요?Arti kata ‘jadi’ yang kedua itu bisa disamakan dengan ‘하게 됐다’이 ‘jadi’는 ‘하게 됐다’는 표현과 같습니다. Jadi, kalau bertanya ‘Gimana jadinya?’ itu dalam bahasa korea인니어로 ‘gimana jadinya?’ 라고 물어볼 때Mungkin bisa disamakan ‘어떻게 됐어요?’ ‘어떻게 됐어?’한국말로 ‘어떻게 됐어요?’ ‘어떻게 됐어?’라는 질문과 같습니다.Menjawabnya dengan  ‘besok saya gak jadi pergi’ atau ‘besok saya jadi pergi’그럼 대답은‘내일 가지 않게 됐어,’아님 ‘내일 가게 됐어,’로 말 합니다.Disitu kita menggunakan kata ‘jadi’ atau ‘tidak jadi’ 이럴 때는‘jadi’ 아님 ‘tidak jadi’ 로 대답을 합니다‘하게 됐다’ atau ‘안 하게 됐다’‘하게 됐다’ 아님 ‘안 하게 됐다’입니다‘Gimana acara besok? Jadi?’‘내일 행사 어떻게 됐어?’Jadi jawabannya antara ‘jadi’ dan ‘gak jadi’대답은 ‘하게 됐어’아님 ‘안 하게 됐어’로 합니다Atau contoh kalimat lain ‘dia gak jadi makan. Gak enak badan katanya’다른 예를 들면 ‘얘는 안 먹는대요. 몸이 안 좋대요’‘aku jadi malas cerita kalau kamu gak dengar aku’‘너한테 얘기를 하는 게 지겨워. 내 얘기를 안 듣잖아.’’Seperti itu penggunaan kata ‘jadi’‘jadi’는 그렇게 씁니다Jadi untuk penggunaan kata ‘jadi’ bukan hanya ‘그래서’ ya‘그래서’ 말고 Jadi bisa juga diartikan sebagai ‘하게 됐다’‘하게 됐다’로 사용합니다.Dan ini sering dipakai ketika kita bertanya tentang suatu acara행사에 대한 질문할 때 자주 쓰는 단어입니다Apakah acara itu jadi terlaksana ataukah tidak jadi terlaksana행사를 하게 됐는지? 안 하게 됐는지.Oke, segitu dulu untuk pelajaran kali ini이번 수업은 여기까지입니다Mudah-mudahan bermafaat untuk 인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요. kalian yang sedang belajar bahasa indonesia인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요.Sampai jumpa di video berikutnya 다음 비디오에서 만나요 
  • May 18, 2019
    Kan dalam bahasa korea:1. ~하지요?2. ~하잖아요3. 거봐요.Script:Di pelajaran bahasa Indonesia kali ini이번 인도네시아 수업은 Kita akan membahas penggunaan kata ‘kan’‘kan’이라는 표현을 배우겠습니다Disini ‘kan’nya bukan imbuhan, ya.여기 ‘kan’은 접미사 위주로 공부하지 않고Jadi ‘kan’ sebagai ekspresi.그냥 표현으로 배우겠습니다Mungkin kalian sering mendengar orang Indonesia 아마도 인도네시아인들이 말하는 걸 많이 들었을 거예요.Berbicara “iya,kan?” “Benar, kan?” “Begitu, kan?”“iya,kan?” “Benar, kan?” “Begitu, kan?” 라는 말을 자주 들으셨죠?Nah, jadi penggunaan ‘kan’ diakhir kalimat문장 뒤에 ‘kan’을 붙이면Itu mengekspresikan untuk memastikan kembali이것은 다시 한번 확인하는 문장이 됩니다Jadi, kalau dalam bahasa koreanya ini ekspresinya sama dengan 한국어로는Penggunaan “하죠?” “하지?”“~하죠?” 하고 “~하지?”랑 비슷합니다Jadi, kalau dalam bahasa koreanya kita bilang “맞지?” “맞죠?”한국어로  “맞지?” “맞죠?”Dalam bahasa Indonesianya kita bilang “iya, kan?” atau “benar, kan?”인도네시아어로는 “iya, kan?” 아님 “benar, kan?”입니다Seperti itu그렇습니다.Contoh lainnya 다른 예를 들으면Misalnya kita mau memastikan apakah benar kamu tinggal di Jakarta상대방이 자카르타에 사는지 다시 확인을 하고 싶을 때Jadi, dengan menggunakan ekspresi “kan?”‘kan’이라는 표현을 뒤에 붙이면 Kita bertanya “Eh, kamu tinggal di Jakarta, kan?” Seperti itu“Eh, kamu tinggal di Jakarta, kan?” 이라고 묻습니다Atau mau memastikan besok ujian kan, ya?또는 ‘내일 시험이 맞나?’ 하고 싶을 때Kita bertanyanya “besok ujian, kan?” 내일 시험이지?“besok ujian, kan?” 이라고 묻습니다Atau memastikan apakah hari ini libur아님 오늘 휴일인지 확인할 때Bertanyanya dengan “Hari ini libur, kan?” Ya . Seperti itu“Hari ini libur, kan?” 라고 물으면 됩니다Kemudian selain digunakan untuk memastikan sesuatu다시 확인할 때 쓰는 것 말고 다른 사용법은Bisa juga ini disamakan dengan ekspresi “하잖아” atau “하잖아요”“하잖아” 또는“하잖아요”라는 표현이랑 비슷하게 쓸 수 있습니다Jadi, kalau kita tadi mau memastikan apakah benar kamu tinggal di Jakarta atau tidak아까 친구가 자카르타에 사는지 안 사는지 확인할 때Itu dengan “kamu tinggal di Jakarta kan?”“kamu tinggal di Jakarta kan?”으로 물어보는데Kalau ‘kan’nya dipindah ke depan itu menjadi “Kan, kamu tinggal di Jakarta”‘kan’을 앞으로 욺기면 “Kan, kamu tinggal di Jakarta”으로 됩니다Ini dalam bahasa koreanya menjadi “자카르타에 살고 있잖아요” atau “자카르타에 살고 있잖아”이 거 한국말로 하면자카르타에 살고 있잖아요” 또는 “자카르타에 살고 있잖아”라는 뜻이 있습니다Gitu. Jadi, berbeda, ya penggunaan ‘kan’ berdasarkan posisinya.‘kan’ 넣는 위치에 따라서  문장 뜻이 바뀔 수 있습니다Contoh lainnya “Kan, aku sudah bilang hari ini aku akan pergi”다른 예를 들으면 “오늘 갈거라고 얘기했잖아”Atau “lho, kan kucingnya sudah kabur”아님 “고양이가 도망갔잖아”Kemudian penggunaan ‘kan’ ini juga bisa disamakan dengan ekspresi ‘거봐요. 말했잖아요’그리고 또  ‘kan’은 ‘ 거 봐요. 말했잖아요’라는 표현이랑 비슷하게 쓸 수 있습니다Nah, ini kata.. di ekpresi ‘거봐요’nya itu menjadi ‘Tuh,kan!’ ‘거봐요?’는 ‘Tuh, kan!’으로 표현 됩니다Jadi untuk sesuatu yang sudah kita bilang dan orang tersebut tidak mau mendengar그래서 이것은 상대방이 우리가 말한 것을 잘 듣지 않고Dan terjadilah apa yang kita takutkan.그렇게 될가봐 하는 거은 진짜로 되는 일이 됐을 때 쓰는 것입니다Nah, itu menggunakan ekspresi ‘Tuh, kan!’이때는 ‘Tuh, kan!’이라는 표현을 씁니다Ini sangat sering ya, orang Indonesia pakai.인도네시아 사람들이 이표현을 자주 씁니다Jadi, contohnya: saya bilang ke kamu “jangan jemur baju hari ini예를 들면: 오늘 빨래를 빨래 줄에 널지 말라고 했죠Karena hari ini akan hujan”비가 올 거니까요.Tapi kamu gak mau dengar. Kamu tetap aja jemur baju근데 제 말 안 듣고 그냥 널었어요.Dan ternyata beberapa saat kemudian, hujan.근데 잠시 후에는 비가 진짜 와요Saya dengan jengkelnya “Tuh,kan! Hujan”저는 짜증난다는식으로 “Tuh,kan! Hujan”이라고 말합니다.Disitu saya menggunakan ekspresi “Tuh, kan!”. Gitu이러한 상황에서“Tuh, kan!”을 씁니다Atau misalnya kamu mau bermain sepeda아님 당신이 자전거를 타려고 하는데Saya bilang “hati-hati ya nanti jatuh.”“넘어질수도 있으까 천천히 타”라는 경고를 해요Terus kamu bermain sepeda. Tapi, tidak hati-hati근데 조심 안 하고 타요Dan kemudian, kamu jatuh.그 후에는 당신이 넘어졌어요Saya dengan ekspresi jengkel tetap, 전 그 짜쯩난 얼굴로Bilang “Tuh, kan! Sudah aku bilang”“Tuh, kan! Sudah aku bilang” (거봐! 말했잖아)라고 할 겁니다Jadi, penggunaan ekspresi “Tuh, kan!” itu ketika kita jengkel 결론적으로 이 표현은 뭔가가 우리를 짜증나게 할 때 쓰는 것입니다“Tuh, kan!”“거봐요!”Nah, itu dia beberapa kondisi dimana kita bisa menggunakan ekspresi ‘kan’ 여기까지  ‘kan’을 쓸 수 있는 여러가지 상황이었습니다Oke, untuk  bahasa indonesia kali ini sampai sini dulu이번 수업은 여기까지입니다Mudah-mudahan bermafaat untuk 인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요. kalian yang sedang belajar bahasa indonesia인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요.Sampai jumpa di video berikutnya 다음 비디오에서 만나요 
  • April 30, 2019
    1. Saat datang ke restoran2. Meminta menu3. Bertanya rekomendasi4. Bertanya pesanan teman5. Memesan6. Minta tambah/ganti7. Minta Bill/Bon8. MembayarScript di pelajaran bahasa indonesia kali ini이번 인도네시아 수업은 kita akan membahas mengenai 우리는 얘기해 볼 거에요.mememasan makanan di restoran식당에서 먹는 음식에 대해서jadi pada kesempatan kali ini kita akan membahas그래서 이번에 우리는 얘기해 볼 거예요.bagaimana cara bertanya hal-hal yang berkaitan dengan memesan makanan di restoran상황에 따라서 식당에서 음식을 주문 할 때 쓸 수 있는 표현을 oke yang pertama, saat datang ke restoran, 첫 번째는 식당에 갈 때kalau dirasanya restoran itu penuh,사람이 많다 싶으면ya kita tanya dulu ke mbak ta mas resepsionisnya데스크에 있는 분한테 자리 있는지 없는지를 물어봐야 됩니다tanya "mbak, untuk 3 orang ada?""저기요, 3명 앉을 자리 있어요?"라고 묻습니다atau "Mbak saya datang berlima, ada kursinya nggak?"아님 "저기요, 다섯 명 왔는데 자리 있어요?"입니다kemudian yang kedua, setelah kita mendapatkan kursi, kita duduk.자리가 주어지면 앉습니다.terus kita minta menu.그리고 메뉴를 달라고 합니다.nah, kalau perempuan kita manggilnya mbak dan kalau laki-kali kita panggilnya mas.종업원이 여자이면 "mbak" 남자면 "Mas"라고 부르고 jadi "Mbak, boleh saya minta menunya?" atau "Mbak tolong menunya, dong""저기요, 메뉴 좀 주실래요?" 아님 "저기요, 메뉴 좀 요." 으로 말합니다seperti itu그렇게 합니다setelah menunya datang, kita lihat menunya메뉴를 받으면, 보고dan kalau dirasa dari menu ini kita gak tau nih, mana yang enak.어떤 음식이 맛있는지 모르면Kita bertanya mengenai rekomendasi.추전을 해달라고 하세요kita tanya kepada pelayannya "Mbak, di restoran ini yang paling enak apa?"종업원한테 "저기요, 이식당에서 뭐가 제일 맛있죠?"atau "Mbak, di restoran ini favoritnya apa?"아님 "저기요, 이 식당에서 가장 잘나가는 음식이 뭐죠?"atau "Yang paling banyak orang pesan apa?"아님 "사람들이 가장 많이 주문하는 음식이 뭐죠?"로 물어보면 됩니다atau kalau ada menu spesial, kita bertanya "Mbak. menu spesial disini apa?"특벽 메뉴가 있는지 물으려면 "저기요, 특별메뉴가 있나요?"로 묻습니다.Setelah itu, kalau misalnya kamu datang ke restoran tidak sendirian,그 다음에 만약에 식당에 누구랑 같이 가면jadi, bersama teman, kalian tanya ke teman kalian친구한테 뭘 먹을 거냐고 물어봐야 합니다"Kamu mau pesan apa?" atau "kamu mau makan apa?""너 뭐 시킬거야?" 아님 "너 뭐 먹을거야?""minumnya apa?"그리고 "음료수는?" 로 물어보면 됩니다seperti itu그렇게 합니다kemudian setelah kita menentukan makanan dan minuman yang akan dipesan뭘 주문할 건지를 정했으면lalu kita memesan kepada pelayannya종업원한테 말합니다kita bilang "saya pesan..." atau "saya mau....""저는... 를 주문 할게요." 아님 "저는….를 원합니다."으로 말합니다 nah, ketika memesan, jika ada hal yang mau kita sesuaikan주문할 때 조정하고 싶은 것이 있다면contoh, misalnya kita memesan es jeruk. tapi, less sugar예를 들어, 얼음이 든 오렌지주스를 주문할 때 설탕을 적게 넣고 싶다면.kita bilangnya "Mbak, saya pesan es jeruk satu. tapi, gulanya sedikit saja""저기요, 설탕이 적은 오렌지주스 하나주세요."라고 주문합니다atau kalau mau sangat manis, "Mbak saya mau es jeruk satu. Gulanya banyakin, ya"더 달콤하길 원하면 "저기요, 오렌지 주스 하나 주시고요. 설탕 좀 많이 넣어주세요."라고 주문합니다atau misal, biasanya kalau kita pesan nasi dan ayam goreng pasti ada lalapan아니면, 밥하고 닭 튀김을 주문할 때 lalapan이 같이 나옵니다kalau saya kurang suka lalapan karena gak enak aja di saya저 같은 경우에는 lalapan을 안 좋아합니다Jadi, daripada tidak saya makan, lebih baik tidak usah dikasih그래서 버리는 것 보다는 애초에 안 주는 것이 더 낫습니다Jadi, saya bilang "Mbak, saya pesan nasi dan ayam goreng tapi, gak pakai lalapan"그래서 저는 "저기요 밥하고 닭 튀김 주시는데 lalapan은 빼 주세요"라고 말합니다atau kalau mau minta nasi goreng. Nasi gorengnya mau pedas.나시고랭을 주문할 때 매운 걸 원하면kita bilang "Mbak, saya mau nasi goreng satu porsi. yang pedas ya""저기요, 저 나시고랭 1인분 맵게 해주세요."라고 합니다seperti itu그렇게 합니다nah setelah memesan kita tunggu makanan kita.주문한 후에 기다리고nah setelah datang, kalau dirasa ada yang kurang, kita bolah minta tambah음식이 나오고 뭔가 부족하다 싶을 때는 더 달라고 하면 됩니다misal, ketika makanan datang, sendok yang datang hanya 2예를 들어, 숟가락이 2개 만 있어요. sedangkan kita bertiga. Jadi, kita minta tambah sendok 우리는 3명인데... 그래서 하나 더 달라고 하면paggil lagi mbaknya "Mbak, tolong sendoknya satu, dong"종업원을 부르고 "저기요, 숫가랑 하나 더 주세요."라고 말 합니다.karena kurang satu kan?왜냐하면 하나가 부족하잖아요?atau ketika kita makan, sambalnya habis. Kita mau minta tambah sambal아니면 밥 먹을 때 sambal이 떨어졌어요. "더 주세요" 라고 하면"Mbak tolong tambah sambalnya""저기요, sambal 좀 더 주세요."라고 말합니다atau mungkin kita mau minta ganti아니면 뭐를 좀 바꿔달라고 하려면misalnya kita memesan es jeruk tadi.예를 들어, 아까 얘기한 es jeruk을 시켰어요ternyata, di dalam es jeruk ada cicak, mungkin?근데 그 안에 도마 뱀이 있어요jadi kita kan jijik, gak mau minum징그럽죠? 마시기 싫으시죠?kita bilang "Mbak, ini di es jeruknya ada cicak. Tolong ganti dong"종업원한테 "저기요, 오렌지 주스에 찌짝이 들어갔어요."하고 "바꿔 주세요."라고 하면 바꿔 줄 거에요.seperti itu그렇게 합니다nah setelah selesai makan kita membayar ya, oh, sebelum membayar 다 먹은 후에 계산, 아니, 계산하기 전에kita minta dulu harganya berapa nih. Nah, itu namanya adalah bill atau bon.음식 가격이 얼마인지 "bill" 또는 "bon"을 부탁을 합니다Jadi, panggil mbaknya "Mbak, tolong billnya dong" atau "Mbak, saya minta billnya/bonnya"종업원을 불러서 "저기요, 빌 주시겠어요?" 아니면 "저기요, 빌/본 주세요."라고 말 합니다.Jadi, panggil mbaknya "Mbak, tolong billnya dong" atau "Mbak, saya minta billnya/bonnya"종업원을 불러서 "저기요, 빌 주시겠어요?" 아니면 "저기요, 빌/본 주세요."라고 말 합니다.setelah itu, biasanya kalau kita pergi bersama teman, 그리고, 보통 친구랑 같이 가게 되면membayarnya beramai-ramai. nah, itu namanya adalah patungan.같이 하는 거죠? 그것은 "patungan"이라고 합니다lalu kita ke kasir. Nah, di kasir ini kita membayar그 다음에 "계산대"에 가서 "지불"합니다membayar itu di Indonesia sekarang sudah ada OVO, GOPAY돈 낼 때는 지금 인도네시아에 OVO나 Go-Pay이라는 게 있어서jadi cashless ya. tidak memakai uang tunai그래서 현금 없이 계산을 합니다.Jadi kalau kamu tidak memakai eh tidak membawa uang tunai,그래서 현금을 안 쓰.. 아니 없으면 kamu bisa menggunakan ovo ataupun gopayOVO나 Go-Pay를 사용 할 수 있습니다jadi tanya sama mbaknya "Mbak, di restoran ini bisa pakai OVO?"종업원한테 "저기요, 여기 OVO 쓸 수 있어요?"atau "mbak di restoran ini bisa bayar pakai gopay?"또는 "저기요, Go-Pay로 계산 할 수 있어요?"라 물어보고 계산하면 됩니다.atau kalau tidak punya ovo ataupun gopay tapi punya kartu kredit, atau debit만약, OVO하고 Go-Pay가 없고 신용카드나 체크카드가 있을 때tanya "Mbak, bisa pakai kartu kredit?""저기요, 카드 돼요?" 아니면atau "Mbak. bisa pakai kartu debit?""저기요, 체크카도 돼요?"라고 묻습니다.Nah, kalau bayar uang 현금 biasa itu namanya tunai.현금으로 계산하려면 "tunai"라고 합니다Oke, segini dulu untuk pelajaran bahasa indonesia kali ini이번 수업은 여기까지입니다Mudah-mudahan bermanfaat untuk 인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요. kalian yang sedang belajar bahasa indonesia인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요.Sampai jumpa di video berikutnya 다음 비디오에서 만나요
  • April 23, 2019
    Mari belajar bagaimana cara mengundang, menerima dan menolak undangan Scriptdi pelajaran bahasa indonesia kali ini이번 인니어 수업은kita akan membahas mengenai bagaimana cara mengundang, menerima dan menolak undangan초대하는 법, 초대 받는 법 그리고 거절 하는 법을 배우겠습니다.sebelum masuk ke topik, acara sendiri dalam bahasa indonesianya ya.시작하기 전에 먼저 인도네시아의 있는 행사에 대해 알아 봅시다.acara yang dimana orang-orang biasa menyebar undangan,초대장을 주는 행사 등을 말이죠.itu diantaranya adalah pernikahan결혼식, kemudian ulang tahun,생일 파티,kemudian pesta perpisahan ataupun pesta selamat datang그리고 송별회, 환영 파티kemudian ada juga wisuda졸업식dan juga yang paling sering ya untuk orang indonesia itu adalah syukuran그리고 인도네시아 사람들이 자주 하는 행사는 "syukuran"입니다.bisa syukuran rumah baru, syukuran pekerjaan baru, syukuran kelulusan "syukuran"은 집들이 할 때, 취직하게 됐을 때, 졸업 할 때 하는 각종 행사 입니다.atau biasa di generalisasi sebagai hajatan namanya다른 말로는 "hajatan"이라고 합니다.lalu bagaimana jika kita sebagai orang yang mempunyai acara 만약에 우리가 행사를 하는 호스트라면ingin mengundang orang lain untuk datang ke acara kita?다른 사람을 초대하고 싶을 때biasanya menggunakan sms, email ataupun surat undangan ataupun,문자로, 이메일로, 초대장을 사용하고karena sekarang sudah jamannya teknologi ya요즘 시대는 기술이 발달 되어서bisa menggunakan WA, LINE, ataupun DM facebook, instagram ataupun twitter.WA, LINE 또는 페이스북, 인스타그램, 트위터 DM으로 보낼 수 있습니다.biasanya kalimat pembuka, itu dibuka dengan selamat pagi/siang/sore/malam 서문은 원래 selamat pagi/siang/sore/malam 으로 합나다.atau untuk yang muslim biasanya dibuka dengan Assalamualaikum wr.wb.아님 무슬림 사람들이 "Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh"으로 합니다.itu yang paling standar.그것은 제일 기본입니다.kemudian kalimat mengundangnya itu biasanya adalah 초대하는 문장은"kami mengundang Anda untuk...." lalu disebutkan acaranya apa."저희는 …. 로 당신을 초대하고 싶습니다.” 그리고 행사에 대해 말 합니다.atau "kami mengundang Anda dalam acara...." lalu acaranya sebutkan acara apa아니면 "저희는 …. 행사에 당신을 초대하고 싶습니다.” 라 하면서 무슨 행사인지 써줍니다.pernikahan kah? hajatan kah ? ulang tahun kah? atau apa.결혼식인지 hajatan인지 생일 파티인지...kemudian jika Anda sebagai yang menerima undangannya,우리가 초대를 받는 사람이면itu bisa kita membalas dengan "terimakasih atas undangannya"terimakasih atas undangannya saya pastikan saya akan hadir dalam acara tersebut."“감사합니다. 행사에 꼭 참석하도록 하겠습니다."로 답장을 하면 됩니다.itu yang pertama이게 첫 번째 이구요.atau bisa juga dengan "baik, saya akan datang, terimakasih"아니면 "좋습니다. (행사에) 가겠습니다. 감사합니다."로 답을 합니다.atau bisa juga "baik, saya akan hadir, terimakasih"" 좋습니다. (행사에) 참석 하겠습니다. 감사합니다." 로도 가능합니다. kemudian jika Anda sebagai penerima dan kebetulan sedang tidak bisa그리고 우리가 초대를 받는데 아쉽게도 사정이 있어서 참여를 못 한다면menghadiri acara. Jadi, kita terpaksa harus menolak undangan tersebut그래서 거절해야 하는 상황이라면Kita awali kalimatnya dengan kata "maaf"."죄송합니다."를 먼저 써야 됩니다."Maaf, saya tidak bisa hadir dikarenakan...." sebutkan alasannya"죄송합니다, 저는 …. 때문에 참석을 할 수 없습니다.” 그리고 이유를 씁니다.atau bisa juga diawali dengan kata아니면 다음과 같이 말 할 수 있습니다. "Terimakasih atas undangannya. Namun maaf,..." lalu sebutkan alasannya "초대해 주셔서 감사합니다. 하지만...." 그리고 이유를 씁니다. atau mungkin bisa menolak dengan bahasa yang lebih santai dengan아니면 좀 더 편하게 말하고 싶으면"Waduh, maaf. Saya tidak bisa hadir karena ...." sebutkan alasan,"아이고, 죄송합니다. 저는 ….. 때문에 참석 할 수가 없습니다.” 그리고 이유를 쓰고lalu akhiri dengan "mungkin lain kali ya, terimakasih." seperti itu."다음 번에 꼭 참석 하겠습니다. 감사합니다." 로 문자를 끝냅니다.Oke, segini dulu untuk pelajaran bahasa indonesia kali ini이번 수업은 여기까지입니다Mudah-mudahan bermafaat untuk kalian yang sedang belajar bahasa indonesia인도네시아 어를 배워서 유용하게 쓰시길 바랄께요.Sampai jumpa di video berikutnya 다음 비디오에서 만나요 
  • April 18, 2019
    점포정리: cuci gudang할인: potongan harga/diskon신제품: produk terbaru.현금: tunai할부로 내는 것: kredit할부금를 내다: mengangsur/mencicil
  • April 6, 2019
    1.saya mau ____    (____하려고 하다/하고 싶다/ 원하다)2. saya baru ____   (방금 _____했다)   -Saya baru mau____ (지금 막 _____ 하려고 하다)3. saya biasanya ____(주로 ____ 한다)4. saya juga suka ____ (저도 _____하는 것을 좋아하다)  -saya juga  tidak  suka ____ (저도 _____하는 것을 싫어하다)
  • March 26, 2019
    [꼭 필요한 인도네시아 어] 인니어 대화로 배우기 Percakapan 1: Dia adalah temanku 1. Sudah Lama tidak __________ (~한지 오래되다)2. Dia adalah ____________ 3. Saya berasal dari ______ (~에서 왔어요)4. Kakak saya ________ di Korea (우리 형은 한국에서 ___________)5. Chulsoo juga(도) __________________회화:Martono: Pagi, Sophie!             좋은 아침 소피!Sophie: Wah, Martono! Sudah lama tidak bertemu.            아, 마르토노! 오랜만이야!Martono: Iya. Ngomong-ngomong, siapa dia?             그러게. 그나저나, 이분은 누구야?Sophie: Dia adalah teman saya. Namanya Chulsoo.            내 친구야, 이름은 철수야.Martono: Halo. Nama saya Martono.             안녕하세요. 제 이름은 마르토노예요             Senang berkenalan dengan kamu.             만나서 반가워요Chulsoo: Saya juga. Nama saya Chulsoo              저도요. 제 이름은 철수예요.             Saya berasal dari Korea.             처는 한국에서 왔어요.Martono: Wah! kakak saya tinggal di Korea.             우와! 저휘 형이 한국에 살아요.Chulsoo: Oh,ya? Di mana?              아 그래요? 어디서요?Martono: Di Busan.             부산에서요Sophie: Chulsoo juga orang Busan.           철수도 부산 사람이야.Chulsoo: Ya, saya berasal dari Busan.             네 저는 부산에서 왔어요Martono: Kebetulan, ya.             우연이네요
  • March 14, 2019
    Kesalahan yang sering dilakukan dalam berbahasa Indonesia.1. Panggilan (호칭)2. 'Jam' (Jam berapa vs. Berapa jam)3. 'Saya Pikir....'- 'Saya pikir....'- 'Menurut saya....'- 'Setelah saya pikir-pikir'4. Keputusan (결정)- 'Keputusannya ....'- 'Saya memutuskan....'5. Kenal - 'Kenal'- 'Kenalkan'- 'Terkenal'6. Boleh- 'Boleh'- 'memperbolehkan....'- 'boleh...?'
  • March 6, 2019
    덜: kurang더:lebih조금:agak꽤:cukup너무:sangat제일:paling *너무: terlalu'~만큼 하다': sama dengan'보다 더': lebih daripada/ lebih dibandingkan'제일/가장': paling
  • February 28, 2019
  • February 28, 2019
    행복하다: Bahagia슬프다: Sedih화가나다: Marah힘들다: Capek배가고프다: Lapar배가부르다: Kenyang목이마르다: Haus쑥스러워하다,부끄럽다, 창피하다,민망하다: Malu깜짝 놀라다: Terkejut/ Kaget실망하다: Kecewa무섭다: Takut용감하다: Berani외로워하다: Kesepian
게시물 검색

인니포스트